August 2020

Indigenous Peoples and Human Rights

Monday, January 12, 2015

Student Challenges Racist Law Banning Mexican American Studies



Student Challenges Racist Law
Banning Mexican American Studies
Tucson Public Schools banned books by leading Chicano
and Native American authors when Mexican
American Studies was prohibited

Press statement

SAN FRANCISCO (January 12, 2015)- Arizona House Bill 2281 was used to prohibit the Mexican American Studies (MAS) Program at Tucson Unified School District.  “Maya Arce v. Huppenthal” goes to trial today at the 9th Circuit Court of Appeals.

Huppenthal was a vehement opponent of MAS, running for an early office by saying he would “Stop La Raza.” He was later caught making racist anonymous comments on blogs, including that Spanish media should be elimimated.

 “When Arizona banned our history, we decided to make more,” said Tony Diaz, El Libroraficante (Book Trafficker) “And when a 17 year old Latina high school student overturns one of the most racist laws in America, this will mark the launch of the Chicano Renaissance. The bill is vague enough that it can be applied to many other courses, too. Maya is fighting for every Americans’ freedom of speech.”

Hundreds of activists, students, community members from all over Texas, Arizona, and California will descend on the court house to demand civil rights for Mexican Americans and to defend Ethnic Studies.

When asked why she was doing this, Maya Arce, the plantiff in the case said, ‘The right to study my history, culture, literature, and art is a basic fundamental human right. My grandparents were punished for speaking Spanish and  being "too Mexican" in schools. They were made to feel ashamed of who they were. For this reason I choose to continue the struggle of my ancestors and those who will come after me so we can honor, study, and celebrate  our rich resistance to oppression and tremendous contributions to humanity.”

Who: 100’s of activists from California, Texas and Arizona descend on the court house.
What: The Arizona law used to ban Mexican American Studies will be argued in at 9th Circuit Court of Appeals.
When: Monday, January 12, 2015, 10 am.
Where: 9th Circuit Court of Appeal, Court House Steps, 95 Seventh St., San Francisco, CA
Why: Every 40-50 years Democracy needs to be rebooted. This time the task has fallen on the broad shoulders and broader imaginations of Chicanos.

Links to more information about the court case: 
Press Contacts:   
Tony Diaz, El Librotraficante
Georgina Perez, (915) 261-8663
Richard Martinez, Esq.

Journalists failing Indigenous Peoples with stay-at-home plagiarism

Who will cover the news today?
By Brenda Norrell
Censored News
English, Dutch and German
As stay-at-home plagiarizers continue to produce fake news, the words of journalist Scherer Garcia, who just passed to the Spirit World, reminds journalists of their high calling. Garcia said it is the job of journalists to interview everyone. Garcia pointed out that it is not the work of a journalist to solve the problems. He reminded us of the art of the interview, and that the reality of journalism is to be present.
If it had not been for journalism and the need to be present, I would not have been at the International Water Forum in the Yaquis Vicam Pueblo in Sonora, Mexico, in 2012. It was there that I met Mario Luna, spokesman for the Traditional Authority in Vicam, who is now in prison. Mario and Yaqui spokesman Fernando Jiménez Gutiérrez are both in prison as a result of the Yaqui speaking out to defend their water rights. Vicam Yaqui have maintained a highway barricade to protest the theft of their water for an aqueduct to carry Rio Yaqui water to the city of Hermosillo. The Mexican government imprisoned the Yaqui spokesmen.
Today in the news, Dineh (Navajos) are walking across their sacred lands to protest fracking. Dineh youths are calling attention to the resources being ripped from their homeland, the Navajo Nation. Oil and gas drilling violates the sacred region. Peabody Coal, one of the most polluting companies on earth, poisons the land, water and air of Navajos with its coal mine and power plant on the Navajo Nation.
The Dineh youths, walking in the Journey for our Existence, said, “Since the 1920's, our land and people have been sacrificed for energy extraction for oil, gas, uranium, and coal, which is poisoning our land, water, air, and people. Despite being at the forefront of energy extraction, our people do not see its benefits; approximately one-fourth of our people today live without electricity and running water on the Navajo Nation, while our economy functions at an unemployment rate of 60 percent, and our young people are leaving due to lack of opportunity. (Photo right: Dineh walkers against fracking.)
Also, in the news today, the ban on Mexican American Studies, and the ban of Chicano and Native American books, by Tucson Public Schools, will be in federal court in San Francisco today.
The question remains, which reporters will be present, and which ones will stay home and plagiarize and then work hard to deceive their readers into believing that they are journalists out covering the news.
Garcia said, “The world has become harder and I think journalism will have to become harder to stay faithful to reality, its window that can’t be bribed. If the rivers turn red and extend to the valleys populated by the dead victims of hunger and disease, journalism will have to tell about it with images and words. It pains me to say: a government that values itself for its image is a frivolous government. Heavy tasks await journalists. That is your passion.”
More on these issues at www.bsnorrell.blogspot.com
Thanks to Alice Holemans, NAIS, for Dutch translation!

--------------------------------
Home » Nieuws » * JOURNALISTEN LATEN INHEEMSE VOLKEN IN DE STEEK MET HUN LEUNSTOEL -PLAGIAAT
* JOURNALISTEN LATEN INHEEMSE VOLKEN IN DE STEEK MET HUN LEUNSTOEL -PLAGIAAT
 Wie zal vandaag het nieuws coveren?Door Brenda Norrell, Censored News:www.bsnorrell.blogspot.com
 Vertaald door NAIS: www.denaisgazet.be

Wanneer leunstoel- journalisten blijven doorgaan met nep- nieuws te maken zouden zij beter eens nadenken over de woorden van journalist Scherer Carcia, die onlangs overleden is, woorden die journalisten herinneren aan hun roeping.
Garcia zei dat het de taak is van journalisten om iedereen te interviewen. Garcia wees erop dat het niet de taak van de journalist is om problemen op te lossen.
Hij herinnerde ons aan de kunst van het interview, en dat journalisten steeds aanwezig moeten zijn bij de feiten.

Ware het niet vanwege dat journalisme en de noodzaak om aanwezig te zijn, zou ik in 2012 nooit ter plaatse geweest zijn bij het ‘International Water Forum’ in de Yaqui Vicam Pueblo in Sonora, Mexico.
Het was daar dat ik Mario Luna, woordvoerder voor de ‘Traditional Authority’ in Vicam , ontmoet heb.
Mario en Yaqui -woordvoerder Fernando Jiménez Gutiérrez zijn nu beiden in de gevangenis omdat zij spraken voor de Yaqui die hun waterrechten willen beschermen.
De Yaqui van Vicam hebben een snelweg- wegblokkade in stand gehouden, uit protest tegen de diefstal van hun water voor een aquaduct dat hun Rio Yaque water zou afvoeren naar de stad Hermosillo.
Zij werden gevangengenomen door de Mexicaanse regering.

Vandaag in het nieuws: Dineh (Navajo’s) stappen door hun sacraal land om te protesteren tegen fracking.
Dineh jongeren vragen aandacht voor hun grondstoffen die uit hun thuisland, de Navajo natie weggerukt worden.
Olie en gasboringen schenden de sacrale regio.
Peabody Coal, een van de meest vervuilende bedrijven op aarde, vergiftigt het land, water en lucht van de Navajo’s met zijn kolencentrales op de grond van de Navajo natie.

De Dineh jongeren die meestappen in de ‘Journey for our Existence’ zeiden: ” Sinds de jaren 1920’s werden ons land en ons volk opgeofferd aan ontginningen van olie, gas, uranium en kolen. Het vergiftigt ons land, ons water, lucht en ons volk.
Ondank dat wij als het ware aan de frontlijn van de energie- ontginningen zitten, ziet ons volk daar de zegeningen niet van in; ongeveer een vierde van onze mensen in de Navajo natie moeten het vandaag nog steeds stellen zonder elektriciteit en drinkwater, terwijl onze economie moet functioneren met 60% werkloosheid, en onze jongeren wegtrekken omdat zij geen toekomstmogelijkheden hebben. “

Het proces tegen de ban van Mexicaans- Amerikaanse studies, en de ban op Chicano en Native-Amerikaanse boeken in de Tucson scholen, moet gecoverd worden.

De vraag blijft dus, welke reporters zullen er echt aanwezig zijn, en welke zullen thuisblijven om plagiaat te plegen en dan de verslagen hard bewerken om hun lezers te bedriegen en te doen geloven dat zij de reporters ‘ter plaatse’ waren.

Garcia zei: “De wereld is harder geworden en ik geloof dat journalistiek ook harder moet worden om trouw te blijven aan de realiteit, het venster dat niet omgekocht kan worden. Wanneer de rivieren rood kleuren en zich strekken tot de valleien die bevolkt worden door de dode slachtoffers van honger en ziekten moet de journalistiek dit uitbrengen in woord en beeld.
Ik vind het erg om te zeggen, maar een regering die zoveel waarde hecht aan zijn imago is een lichtzinnige regering.
De journalisten wacht nog een zware taak. Dat is uw passie.”
-----------------------------------------------------------------------------------------

Journalisten schwächen Indigene Menschen mit Heim-Plagiatierung )*

Während die Heim-Plagiateure weiterhin gefälschte Nachrichten produzieren, erinnert der Journalist Garcia Scherer, der in die Spirit World übergetreten ist, mit seinen Worten die Journalisten an ihre Berufung. Garcia sagte, dass es der Job eines Journalisten sei jeden zu interviewen. Garcia wies darauf hin, das die Lösung eines Problems nicht die Aufgabe eines Journalisten ist. Er erinnerte uns an die Kunst eines Interviews und dass die Realität des Journalismus es ist an Ort und Stelle präsent zu sein.

Wenn es nicht um den Journalismus ginge und die Notwendigkeit der Anwesenheit, wäre ich 2012 nicht bei dem Internationalen Wasser Forum in der Yaquis Vicam Pueblo in Sonora, Mexico gewesen. Dort war es wo ich Mario Luna, Sprecher für Traditionelle Authoritäten in Vicam, getroffen habe. Mario Luna ist nun im Gefängnis. Mario und Yaqui Sprecher Fernando Jiménez Gutiérrez sind beide im Gefängnis was aus Yaqui's Aussprache in einer Rede in der er die Wasserrechte verteidigte resultiert. Vicam Yaqui hat eine Autobahn-Barricade aufgebaut um gegen die Diebe ihres Wassers welches mit einer Wasserleitung von Rio Yaqui Wasser zu der Stadt von Hermosillo transportieren werden sollte. Daraufhin inhaftierte die mexikanische Regierung den Yaqui Sprecher .

In den heutigen Nachrichten wird berichtet, dass die Diné (Navajos) über Ihr heiliges Land wandern um gegen Fracking zu protestieren. Die Jugend der Diné bittet um Aufmerksamkeit auf die Resourcen welche aus der Heimat, der Navajo Nation, heraus gerissen werden. Öl und Gasbohrungen verletzen die heilige Region. Peabody Coal, eine von der am stärksten verschmutzenden Unternehmen auf der Welt vergiften das Land, Wasser und die Luft der Navajos mit ihre Kohlegrube und dem Kraftwerk welche sich auf der Navajo Nation befindet.

Die Jugend der Diné sich auf der Reise ihrer Existenz bewegen, sagt, "Seit 1920 wurde unser Land und die Menschen geopfert für Energiegewinnung des Öls, Gas, Uranium und Kohle und all dies vergiftet unser Land, Wasser Luft und die Menschen. Obwohl wir an vorderster Front der Energiegewinnung sind, sehen unsere Leute für sich selbst keine Vorteile davon; etwa 1/4 unserer Leute in der Navajo Nation lebt ohne Elektrizität und laufendes Wasser, während unsere Wirtschaft mit einer Arbeitslosigkeitsrate von 60% belastet ist. Unser jungen Leute verschwinden aufgrund Mangels an Arbeitsmöglichkeiten. (Foto rechts: Diné Fussmarsch gegen Fracking)

Weiterhin hörte man in den News heute über das Verbot von Mexikanischen/Amerikanischen Studien und dem Verbot von Chicano und Native American Büchern von der Tucson Puplic School. Dies ist heute vor einem Bundesgericht in San Francisco.

Die Frage bleibt welche Reporter anwesend sein werden und welche zu Hause bleiben um dann ein Plagiat zu begehen (etwas übernehmen, Fälschung) um im Anschluss dann hart daran zu arbeiten Ihre Leser Glauben zu machen, dass sie Journalisten sind welche News persönlich aufdecken.

"Die Welt ist härter geworden und ich denke das der Journalismus härter werden muss um realitätsgetreu zu bleiben..das Fenster das nicht bestochen werden kann. Wenn der Fluss sich rot färbt und sich ausbreitet bis zu den Tälern die bevölkert ist von den toten Opfern von Hunger und Krankheit, dann muß der Journalismus darüber mit Bildern und Worten berichten. Es schmerzt micht zu sagen: Eine Regierung die sich selbst wertschätzt für dieses Image ist eine leichtfertige Regierung. Schwere Aufgaben warten auf den Journalismus, welcher ihre Leidenschaft ist." sagte Garcia.

)*Nachrichten die von anderer Stelle übernommen (kopiert) werden. Fälschung
http://bsnorrell.blogspot.de/2015/01/journalists-failing-indigenous-peoples.html?spref=fb

Yaqui Water Rights Defenders Imprisoned


Yaqui water rights spokesmen imprisoned, as Mexico steals Rio Yaqui water

By Brenda Norrell
Censored News
English and Dutch

Yaqui water rights defenders battling the theft of their water by the Mexican government have been imprisoned. The National Indigenous Congress, Zapatistas, and Amnesty International have demanded the release of the Yaqui spokesmen for the Traditional Authority in Vicam, Sonora.

Yaqui in Vicam are struggling to preserve their river water from an aqueduct for the city of Hermosillo, Sonora. Vicam Yaqui maintained a highway roadblock through their community. 

Censored News joins the others in demanding the release of our Yaqui brothers Mario Luna Romero and Fernando Jiménez Gutiérrez from prison.
International Water Rights Forum
Vicam Traditional Authority
Photo by Brenda Norrell

Mario Luna Romero, secretary and spokesperson for the Traditional Authority of Vicam Pueblo, was interviewed by Censored News during the International Water Rights Forum in 2012. Luna was arrested in September and imprisoned.

Fernando Jiménez Gutiérrez, spokesperson for the Yaqui Traditional Authority in Vicam, was also arrested in September and imprisoned.


Amnesty International said, "On the morning of 11 September, Mario Luna Romero, a leading member of the Yaqui Indigenous community in Sonora State, was arrested by state judicial police in Ciudad Obregón. He was denied access to relatives and his lawyers until late afternoon, by which time he had been transferred to a prison outside the state capital, Hermosillo."
"Mario Luna Romero is a translator and spokesperson in the Yaqui Indigenous community based in the town of Vicam and has led protests and legal measures to stop the construction and operation of the Independence Aqueduct which draws water from the Yaqui River at the Novillo dam. The Yaqui community argues that the aqueduct directly places their traditional culture and livelihoods under threat." (Scroll downt to read full statement.)

The National Indigenous Congress and Zapatistas said, “We demand the immediate cancellation of all arrest warrants and fabrication of crimes against members of the Yaqui Tribe, and we condemn the criminalization of their struggle. We say to the bad governments that come from the political parties: the Yaqui River has served as the historical carrier and ancestral continuation of the Yaqui Tribe’s culture and territory. We who make up the National Indigenous Congress reiterate that if you touch any of us, you touch all of us, and we will respond accordingly to any attempt to repress the Yaqui’s dignified struggle or any other struggle (Joint communiqué from the CNI-EZLN). (Scroll down to read full statement.)


Frontline Defenders said, "Early on 23 September 2014, human rights defender Mr Fernando Jiménez Gutiérrez was arrested as he made his way to work in the town of Vícam, Sonora State.
"At 6:50 am. as he walked on Benito Juárez Street, individuals dressed in grey got out of two unmarked white vans, and captured the human rights defender. A lawyer, who has had access to Fernando Jiménez Gutiérriz at the Third Penal Court, CERESO 1 in Hermosillo Sonora, reports that the human rights defender informed him that once inside the vehicle he had a black hood placed over his head and he was questioned in an intimidating manner.
"Fernando Jiménez Gutiérrez is a spokesperson for the Yaqui Tribe, which is the same tribe as fellow human rights defender Mr Mario Luna Romero. Fernando Jiménez Gutiérrez had been participating in meetings on the conflict of Aqueduct Independence on behalf of the Yaqui Tribe en Mexico City. He speaks for his community in the context of the construction and operation of the Independence Aqueduct. The Yaqui Tribe has been working to prevent the diversion of water from the Yaqui river, over which the tribe has 50% ownership, to the Independence Aqueduct. (Scroll down to read full statement.)

Walking to Ojo Encino: 'Journey for Our Existence' Dineh against fracking!


A reason to walk, future generations.

Journey for our Existence!

Dineh walkers against fracking have walked through Chaco and Counsellors and are walking to Ojo Encino, N.M., today!

UPDATE: Jan. 12, 2015 mid-day: "WE'RE WALKING ON THE DIRT ROAD FROM COUNSELOR TO OJO ENCINO. THIS ROAD IS VERY DANGEROUS BECAUSE THE INDUSTRY HAS COMPLETELY TAKEN OVER. WE'RE CALLING ON OUR WARRIORS TO WALK WITH US AND PROTECT US. WE WILL WALK AS FAR AS WE CAN AND SLEEP AT THE COUNSELOR CHAPTER HOUSE WHERE WE WILL BE MEETING WITH THE COMMUNITY. JOIN US FOR DINNER AT 5 PM."

Journey for our Existence
The Navajo Nation sits on one of the richest energy corridors in the United States, and for close to a century, we have been on the frontline on resource colonization to provide cheap energy and water to the cities in the Southwest. Since the 1920's, our land and people have been sacrificed for energy extraction for oil, gas, uranium, and coal, which is poisoning our land, water, air, and people. Despite being at the forefront of energy extraction, our people do not see its benefits; approximately 1/4 of our people today live without electricity and running water on the Navajo Nation, while our economy functions at an unemployment rate of 60%, and our young people are leaving due to lack of opportunity. Now our people and land are facing the onset fracking and a proposed pipeline, which will transport crude oil through 130 miles in Dinétah, the emergence place of our people, in the name of "economic development".

US deporting migrants to danger zones

Deportations to Dangerous Zones

By Frontera NorteSur
Dutch translation by Alice
Holemans, NAIS, Censored News
French by Christine Prat, Censored News

Tens of thousands of Mexican immigrants from the conflict-ridden, impoverished state of Guerrero have been deported from the United States since 2010.
Netzahualcoyotl Bustamante Satin, Guerrero's secretary for migrant and international affairs, said his state ranked third in terms of the Mexican state of origin for Mexican deportees from 2010 to 2014. According to Bustamante, 137,000 Guerrenses were deported from the United States in the four years mentioned.


Leonard Peltier on the passing of his little sister

In memory of Vivian Peltier by Leonard Peltier


My Dear little Sister, I am so sorry,
I should have been there to help you.
We went through a lot together.
I have memories kept deep inside,
And they will always be a part of me.
I remember us as little children,
Life was never easy for us.
there were times we were afraid,
I was afraid too, but I tried to look brave.
I felt a responsibility to protect and care for you.
I want you to know, I never claimed to be perfect,
I made mistakes, but never intentionally.
You're my little Sister, I have always loved you,
I am proud of the beautiful woman you became.
You were a loving Mother and Grandmother,
A very caring Auntie,
But to me, you will always be,
My little Sister.
The Creator has released you from your earthly responsibilities,
you have completed what you were sent here to do.
As you soar with the mighty eagles,
Remember me, I will always be,
Your Brother.
Doksha,
In the Spirit of Crazy Horse,
Leonard Peltier

I received word this morning from my niece, Kari Ann that my sister Vivian has passed on. She is my little sister and was 67. She was plagued by many health issues and the long trip to visit me was too much for her to make so I had not seen here in years. I still have my younger full sister Betty Ann and all our half brothers and sisters, but I have not seen most of them in many years.
At times like this the powerlessness of being here seems most overwhelming. When my father passed on and my sister, Robin, and brother, Alan, passed on, I was not allowed to go see them off and say goodbye. Those are painful memories for me.There is no doubt that I will not be allowed to be go to Turtle Mountain for Vivian and her family.
Vivian died from complications of diabetes—a disease I have and many of our family and our relatives in other tribal nations suffer with.
I will have to try to fill my time with remembering her as a little girl and as a beautiful young woman. She was 27 when I came to prison.
I regret that I cannot be there for her and our family now.
It is 2000 miles from my cell here in Florida to my home in Turtle Mountain, North Dakota and more than a thirty hour drive in a good car; so family visits have been very rare for me.
And I feel powerless to help the family now.
Vivian was married to a migrant farm worker and I know they had no money and I think her children have mostly followed that line of work so are also without any savings to help. I wish I could help to pay for her funeral and for people to get there. I will only hear about her funeral when it is long over and someone comes to visit me sometime in the future.
I have rarely asked for donations to help with family matters, but will ask you now. If any of you, my friends, are able to and would want to donate to her funeral expenses, I would be deeply grateful.
I know she left the nation to follow the picking seasons and doubt that the tribe has the money to bring her home to be put to rest with our family. As the older brother I should have been able to help her more over the years.
Thank you for any help you might be able to give to us.
I am feeling more powerless than usual today. It seems that nothing is normal now. Even in this violent and chaotic place I can usually keep my footing but today I am feeling lost and without strength to be there for my family when I am needed the most.
Thank you for listening, my dear friends.
In the Spirit of Crazy Horse,
Doksha,
Leonard Peltier
For Vivian Peltier Funeral Fund, please contact:

Sandra LaFrombois Villanueva
828 Cascade Street
Wenatchee, Washington 98801

On writing well and living well: Julio Scherer Garcia and the art of the interview

Farewell to the Grand Old Dean of Latin Journalism

In an age where stay-at-home plagiarism has become the pattern in journalism in the US, these words remind journalists of their calling -- Censored News

"Those that say Julio Scherer Garcia has been a reference for the Mexican press during the past half-century or more are wrong and those that affirm that he’s been a master teacher of new journalists in Mexico are equally wrong,” wrote columnist Eric Nepomuceno on the January 7 death of an old friend at the ripe old age of 88. “They are wrong because he’s been much more: a reference for many generations of journalists in all of Latin America, and an example of value and dignity.”